Форестер Сесил Скотт - Мичман Хорнблауэр (Другой Перевод)



Сесил Скотт Форестер
Мичман Хорнблауэр
"Я нашел "Хорнблауэра" восхитительным, чрезвычайно увлекательным".
Сэр Уинстон ЧЕРЧИЛЛЬ
Издательство "Континент-Пресс" представляет русскому читателю
прославленную серию романов Сесила Скотта Форестера.(1899-1966) -
знаменитого английского писателя, военного историка и голливудского
сценариста. В первом томе читатель познакомится с юностью одного из самых
обаятельных и любимых героев английской литературы - Горацио Хорнблауэра,
который, пройдя через "дедовщину", шторма, морские сражения, французский и
испанский плен, становится одним из самых блестящих молодых офицеров
Нельсоновского флота. В следующих книгах мы увидим его капитаном фрегата и
линейного корабля, коммондором, адмиралом и пэром Англии, узнаем о его
приключениях в Латинской Америке, Франции, Турции и России, о его семейных
неурядицах, романтических увлечениях и большой любви, которую он пронес
через всю жизнь.
После "Лейтенанта Хорнблауэра" приключения молодого Горацио
продолжаются в книге "Хорнблауэр и "Отчаянный".
Лейтенант Хорнблауэр: Роман в 3 кн. Кн. Пер. с англ. Е. Доброхотовой.
- М.: Континент-Пресс, 1994. - 416 с.
С.S.FORESTER - Mr. Midshipman Hornblower. 1950
РАВНЫЕ ШАНСЫ
Над Ла-Маншем бушевал январский штормовой ветер. Порывами налетал
дождь, крупные капли громко стучали о брезентовые куртки дежуривших на
палубе офицеров и матросов. Ветер дул так сильно и так долго, что даже в
замкнутых водах Спитхеда военный корабль неуклюже кренился, слегка качаясь
в неспокойном море, и с резкими толчками стопорился натянутыми якорными
канатами. К кораблю приближалась лодка - гребли две дюжие женщины. Лодка
бешено плясала на крутых волнах, то и дело зарываясь в них носом, и
оставляя за кормой густую пелену брызг. Женщина, сидевшая на носу, хорошо
знала свое дело. Бросая быстрые взгляды через плечо, она не только вела
лодку по курсу, но и направляла ее носом в самые большие волны, чтобы та не
опрокинулась. Лодка медленно двигалась вдоль правого борта "Юстиниана".
Когда она подошла к грот-русленю [* здесь и далее - смотрите приложенный
файл "Краткий морской словарь" (прим. OCRщика)], ее окликнул вахтенный
мичман.
- Так точно! - во весь голос крикнула загребная. По старинной и
странной флотской традиции такой ответ означал, что в лодке находится
офицер. Вероятно, это относилось к съежившейся на корме фигуре, более
походившей на прикрытую плащом груду тряпья.
Все это наблюдал мистер Мастерс, вахтенный лейтенант; он укрывался с
подветренной стороны кнехтов бизань-мачты. По команде вахтенного мичмана
лодка подошла к грот-русленю и надолго скрылась из глаз - видимо, офицер
никак не мог подняться на борт. Наконец, лодка вновь появилась в поле
зрения Мастерса: женщины отвалили от корабля и ставили крошечный люггерный
парус, под которым лодка, уже без пассажира, устремилась к Портсмуту,
прыгая на волнах, как лошадь через препятствия. Когда она отошла, Мастерс
заметил, что по шканцам приближаются двое. Новоприбывшего сопровождал
вахтенный мичман; он указал на Мастерса и вернулся к грот-русленю. Мистер
Мастерс прослужил на флоте до седых волос, имел счастье получить
лейтенантский чин и давно понял, что капитаном не сделается никогда. Не
сильно огорчаясь этим, он обратил свой ум на изучение окружающих.
Посему он внимательно разглядывал человека, который шел сейчас к нему.
Это был худощавый юноша, почти мальчик, ростом чуть выше среднего;
голенастые ноги в больших коротких сапогах, неуклюже выпирающие



Содержание раздела