3323d7cf

Флейшмен Сид - Чудесная Ферма Мистера Мак Брума



СИД ФЛЕЙШМЕН
Чудесная ферма мистера Мак Брума
Перевела с английского 3. БОБЫРЬ
1. АРБУЗ, КОТОРЫЙ ПРЫГАЛ
О чудесной ферме Мак-Брума рассказывалось столько ерундовой чепухи, что
лучше будет, если я сам внесу ясность в это дело. Я - это и есть Мак-Брум,
Джош Мак-Брум. А насчет арбузов я сейчас вам все объясню...
Я люблю располагать факты один за другим, так, как все происходило, в
точности.
Это началось, можно оказать, в тот самый день, когда мы бросили свою ферму
в Коннектикуте. Мы погрузили ребят и все свое добро в старый, с воздушным
охлаждением "франклин" и отправились на Запад.
Если считать по головам, то, кроме моей собственной, здесь была еще
дюжина: со мной ехали моя дорогая женушка Мелисса и наши одиннадцать рыжих
ребят. Их звали Уиллджиллэстерчестерпитерполлитимтоммериларриикрошкакларинда.
Было лето, и деревья вдоль дороги звенели от птичьего щебета. Мы добрались
уже до Айовы, когда моя женушка Мелисса сделала поразительное открытие. С нами
было двенадцать ребят - один лишний! Она только что пересчитала их.
Я тут же резко затормозил и поднял тучу пыли.
- Уиллджиллэстерчестерпитерполлитимтоммериларриикрошкакларинда! -
скомандовал я. - Стройся!
Ребята как горох посыпались из машины, и я пересчитал головы. Их было
двенадцать! Я пересчитал снова: двенадцать! И что хуже всего, все лица были
знакомые. Я снова принялся считать, но на этот раз заметил, как Ларри
прошмыгнул в конец ряда. Оказывается, я посчитал его дважды. Так загадка
разъяснилась. Вот паршивец! Зато и посмеялись же мы, да еще и ноги размяли
вдобавок.
И вот тут-то на дороге появился этот тощий длинноногий парень. Он был
такой тощий, что, наверное, вместе с ушами мог бы спрятаться за флагштоком. Но
франт он был отменный: высокий воротничок, на голове соломенная шляпа, в
галстуке алмазная булавка.
- Заблудились, сосед? - спросил он и выплюнул семечки зеленого яблока,
которое ел.
- Ничуть, - говорю я. - Мы едем на Запад, сэр. Мы бросили свою ферму - там
камни пополам с пнями. Говорят, на Западе земля есть, и солнце светит даже
зимой.
Незнакомец поджал губы.
- Самая лучшая земля - это в Айове, - сказал он.
- Может быть, - кивнул я. - Но с деньгами у меня туго. Если фермы в Айове
не раздаются даром, мы уж лучше поедем дальше.
Франт поскреб себе подбородок.
- Послушайте, земли у меня больше, чем я могу вспахать. Вы люди как будто
порядочные. Я бы хотел заполучить вас в соседи. Я отдам вам по дешевке
восемьдесят акров - ни пенька, ни камешка. Берите.
- Большое спасибо, сэр, - сказал я, - но, боюсь, вы посмеетесь надо мной,
если я предложу вам все, что есть у меня в кошельке.
- А сколько там?
- Ровно десять долларов.
- Заметано! - сказал он.
Я чуть было не подавился от удивления. Я думал, что он шутит, но он
проворно нацарапал на старом конверте купчую.
- Гектор Джонс, так зовут меня, сосед, - сказал он. - Можете называть меня
Геком, как все.
Был ли кто на свете любезнее и щедрее? Он подписался широким росчерком, а
я, ликуя, раскрыл свой кошелек.
Оттуда вылетели три белых бражника. Эти паршивцы грызли мою единственную
десятидолларовую бумажку, наверное, от самого Коннектикута, но от нее осталось
еще достаточно, чтобы купить ферму. И без единого пенька или камешка!
Мистер Гек Джонс вскочил на подножку и показывал нам путь, с милю или
около того. Ребята тем временем пытались позабавить его. Уилл двигал ушами, а
Джилл скосила глаза, а Честер дергал носом, как кролик, Эстер махала руками,
как птица крыльями, Питер свистел с



Назад