3323d7cf

Флей Джин - Чудачка Стоящая Внимания



ДЖИН ФЛЕЙ.
ЧУДАЧКА, СТОЯЩАЯ ВНИМАНИЯ
ГЛАВА 1. ЗНАКОМСТВО
Когда я вошла, секретарши на месте не оказалось. Я постояла, подождала, но она не появилась, между тем минуло целых пять минут против оговоренного срока.

Дверь к ее шефу, цели моего посещения, была приоткрыта, и я туда двинулась, но, слава богу, не вошла, поскольку картина, внезапно возникшая передо мной, заставила меня отшатнуться в смущении и замереть на пару минут. Но совсем уйти я не могла: мне назначено, да и дело не терпит отлагательства.
Крадучись на цыпочках, я вернулась к входной двери и сильно хлопнула ею. Ну, теперь можно. Надо быть абсолютно глухим, чтобы этого не услышать.

Для подстраховки, топая как буйволица, я прошла к той двери, приостановилась, подняла и уронила стул, хотела и со столом так же круто обойтись, но засомневалась в собственной мощи, вследствие чего ограничилась двумя решительными ударами в дверь и вошла.
Но, увы, ни весь этот гром, ни мое появление не произвели ни малейшего впечатления на моего жениха и его пассию. Они продолжали также самозабвенно целоваться, попутно изучая строение тела друг друга.
В этой пикантной ситуации мне не оставалось ничего другого как робко кашлянуть. И это наконец-то возымело свое действие. Энтони Камерон, мельком взглянув на меня веселыми синими глазами, не очень охотно убрал ладонь с ее округлостей.

Чмокнув блондинку напоследок, он проводил тоскующим взглядом ее покачивающиеся бедра и соизволил указать мне на кресло.
— Что вам угодно, мисс? — спросил он, плюхаясь в свое.
— Я Элизабет Таррел, мы с вами вчера назначили встречу на это время.
— Припоминаю, вы — моя будущая жена.
— Да, к сожалению.
Он усмехнулся и сказал:
— Кажется, и вы не в восторге от предприятия, в которое втравил нас старик мой сумасбродный. Но ничего не поделаешь. Я предлагаю совершить неизбежные брачные церемонии завтра в десять, думаю, они не займут много времени; чем раньше мы поженимся, тем скорее получим свободу и деньги.
— В общем я согласна, но у меня есть несколько предварительных условий, ради них, собственно, я и пришла к вам. Они следующие: церемония должна быть скромной, без приглашенных, после чего мы расстаемся, живем раздельно, вы не вмешиваетесь в мою, а я в вашу жизнь, и, конечно, не может быть никакой речи о физической близости. Это, к сожалению, нельзя записать в контракте, но я полагаюсь на ваше слово.
— Рискните. Я иногда поступаю очень благородно и даже с барышнями.
Я встала.
— До свидания, мистер Камерон!
— До свидания, Лиз! Постойте, не могли бы вы снять очки? Из-за их темных стекол, боюсь, завтра я не смогу вас узнать.
— Нет, нет, я сама найду вас.
— Как хотите,— ухмыльнулся он.
Эта нахальная девица, его секретарша, не удосужилась подождать, пока я выйду, а сразу юркнула к нему в кабинет. Хотелось бы мне знать: я первая их застукала, или это в порядке вещей в его офисе? Кстати, чем здесь занимаются в промежутках между сексом?

Вывеска мне ничего не подсказала, зато обстановка и прочее говорили, что дело прибыльное.
Но досада — это еще не повод, чтобы так хлопать дверью, тем более что они оба глухие. Я же знала в общих чертах, к кому шла.
Этот красавчик ничуть не смутился и даже не извинился передо мной. А почему он должен извиняться? Его отец Эд Камерон обошелся с ним еще хуже, чем со мной: вместо того, чтобы оставить все ему, он навязал меня в жены, а я только племянница леди Джейн, которую он любил так, что решил соединить своего сынка узами брака, оставив дурацкое завещание, по которому мы получаем его м



Назад